MENU

HƠN CẢ YÊU - ĐỨC PHÚC 「歌詞」 - 翻訳 日本語で

Em hay hỏi anh, rằng: Anh yêu em nhiều không?
Anh không biết phải nói thế nào để đúng với cảm xúc trong lòng.
Khi anh nhìn em, là anh thấy cuộc đời anh
Là quá khứ và cả tương lai, là hiện tại không bao giờ phai.



TOP 1 日本


HƠN CẢ YÊU - ĐỨC PHÚC 「歌詞」

Em hay hỏi anh, rằng: Anh yêu em nhiều không?
Anh không biết phải nói thế nào để đúng với cảm xúc trong lòng.
Khi anh nhìn em, là anh thấy cuộc đời anh
Là quá khứ và cả tương lai, là hiện tại không bao giờ phai.

[Pre-chorus]:
Tình yêu trong anh vẫn luôn thầm lặng nhưng không có nghĩa không rộng lớn
Chỉ là anh đôi khi khó nói nên lời mong em hãy cảm nhận thôi.

[Chorus]:
Cao hơn cả núi
Dài hơn cả sông
Rộng hơn cả đất


Xanh hơn cả trời
Anh yêu em, anh yêu em nhiều thế thôi.
Vượt qua ngọn gió
Vượt qua đại dương
Vượt qua cả những áng mây thiên đường
Dẫu có nói bao điều, cảm giác trong anh bây giờ có lẽ... Hơn cả yêu.



[Verse 2]:
Anh vẫn còn nhớ, lần đầu tiên ta gặp nhau
Chẳng biết trước lần đó sẽ là lần cuối anh yêu một ai trên đời.
Anh không còn mơ, gặp và yêu ai được nữa
Giờ anh đã có em đây rồi, cùng em đi hết quãng đường đời.





HƠN CẢ YÊU - ĐỨC PHÚC 「歌詞」 - 翻訳 日本語で


私はしばしば彼にそれを尋ねます:あなたは私をとても愛していますか?
彼は自分の気持ちに忠実であると言う方法を知りませんでした。
あなたを見たとき、私は私の人生を見る
過去も未来も、現在も消えることはありません。

[プリコーラス]:
彼の愛はいつも静かですが、それは大きくないという意味ではありません
気持ちを込めて言葉を言うのに苦労することもあります。

[コーラス]:
山より高い
川よりも長い
土地より広い


天国よりも緑
愛してる愛してる
風を乗り越える
海を渡る
天の雲を乗り越える
多くのことにもかかわらず、今の彼の気持ちはおそらく...愛以上のものです。

[詩2]:
私はまだ覚えています、初めて会ったとき
それが私が世界の誰かを愛する最後の時になる前に知りません。
彼はもう誰も夢を見ることも、会うことも、愛することもできなかった
今、私はあなたをここに迎えています。