Vydanie pripomínajúce dvojitérár Victora Huga (1802-1885) v úplne revidovanom preklade vhodnom pre súčasné čítanie.
Toto zaobchádzanie a vydanie s 816 poznámkami pod čiarou, ktoré objasňujú historický a kultúrny kontext Francúzska v 19. storočí, z nej robia definitívnu verziu práce v portugalčine.
Sanderlei Silveira ® - 2023-09-18T21:36-03:00 - SA (S.BR) L
Vydanie pripomínajúce dvojitérár Victora Huga (1802-1885) v úplne revidovanom preklade vhodnom pre súčasné čítanie.
Toto zaobchádzanie a vydanie s 816 poznámkami pod čiarou, ktoré objasňujú historický a kultúrny kontext Francúzska v 19. storočí, z nej robia definitívnu verziu práce v portugalčine.
Hugo rozprával svoj majstrovský román v jazyku, ktorý predstavoval literatúru „rovnako ako francúzska revolúcia v histórii“, podľa kritika Sérgia Paula Rouaneta.
Hlavnou niťou je postava Jean Valjean, ktorý za ukradnutie bochníka chleba, ktorý kŕmil svoju rodinu, je zatknutý a trávi devätnásť rokov väzenia.
Vydaný, ale sociálne odmietnutý, je vítaný biskupom.
Stretnutie radikálne transformuje jeho život a po zmene svojho mena Valjean proSpers ako sklenený predajca, až kým ho nové udalosti nevedú späť do žalára.